ما لي ولك يا امرأة لم تأت ساعتي بعد. هل اساء يسوع لامه مريم؟ – أ. اغريغوريوس
في انجيل يوحنا إصحاح 2 نرى القديسة العذراء مريم والرب يسوع وبعض التلاميذ يحضرون عرساً.
ولم يكن الرب يسوع قد صنع حتى هذه اللحظة معجزة (يوحنا 2: 11) ومن المؤكد ان القديسة العذراء مريم كانت تعتقد انه حان وقت الرب يسوع ليظهر نفسه للناس. فأجاب الرب يسوع على طلبها. بمالي ولك يا امرأة؟ أي ما دخلي لم تأتي ساعتي بعد. فهل ما فعله يسوع مع القديسة مريم هو إساءة لها؟ وان كانت مريم شعرت بالإساءة لماذا لم تترك يسوع وتمضي؟
تذكرت أحيانا حينما كنت اتحدث مع والدتي وكنت احاورها وأقول يا ستي بالعامية المصرية. وحينما يقول لي أحدهم يا رجل هل في هذا اساءه؟
وان كانت شعرت بالإساءة لماذا لم يمسك الفريسين والكتبة الذين يشتكون علي يسوع هذا الامر حجة ان يسوع الذي قال أكرم اباك وأمك اساء لامة.
من أصعب الامور في الترجمة من لغة الى أخرى هو اننا نجد بعض العبارات التي لها معنى معين في لغتها وليس من السهل ان ننقلها الى لغة اخرى. ويمكن ان يختلف استخدام مصطلحات معينة في بيئة معينة حتى الان في بعض البلدان العربية يوجد كلمات تستخدم بشكل معتاد ولكن حين تستخدم في بلد اخر يعتبرونها شتيمة.
وفي ورقة بحثية للمترجم David J. Clark
Provocative Vocatives in the Gospels: Part 2, Matthew, Luke
يقول ان لفظ جوناي ليس أسلوب وقح في مخاطبة الأنثى بحسب لغة يوحنا فهذا اللفظ مقبول حتى يومنا هذا في لغات مثل الروسية ولكن في اللغة الإنجليزية قد يعطي دلالة خاطئة
ما قاله يسوع لأمه في الآية يوحنا 2: 4 ينبغي فهمة في لغته الاصلية وفي تلك الثقافة وخصوصًا اننا لا نجد القديسة العذراء مريم تظهر استيائها من الكلمة. فكلمة امرأة كانت مستخدمة كما نستخدم نحن كلمة سيدة. لم يكن اسلوب سيء في الكلام وبكل محبة يستخدم يسوع نفس الكلمة وهو على الصليب عندما يخبر يوحنا ان يعتني بأمه مريم (يوحنا 19. 26) فلمّا رأى يسوع امّه والتلميذ الذي كان يحبّه واقفاً، قال لأمه “يا امرأة، هوذا ابنك” ثم قال للتلميذ “هوذا أمك”. ومن تلك الساعة اخذها التلميذ الى خاصته.
فهل سيستخدم يسوع لفظ يسئ لأمه ويسوع في موضع الالام؟
وكذلك السؤال الذي طرحه يسوع على امه ليس وقحًا. قد يبدو جوابا حسب ترجمة الملك جيمس مالي ولك (يوحنا 2. 4) ولكنه كان مصطلحا شائعا وفي اللغة اليونانية كان سؤال يسوع
“Ti emoi kai soi?
ترجمة الجملة بشكل عامي أكثر ما دخلي بالموضوع؟ او لماذا تدخليني بالأمر وهذا الامر أسلوب يسوع الدائم بوضعه أسئلة ليفعل الذي امامه شيئاً ما او يجيب بشيئًا مثلما قال لماذا تدعوني صالحاً كسؤال ليري ماذا سيفعل الشخص الذي امامه.
لفظ مالي ولك هو مصطلح مستخدم في العهد القديم
يشوع 22: 24
24وَإِنْ كُنَّا لَمْ نَفْعَلْ ذَلِكَ خَوْفًا وَعَنْ سَبَبٍ قَائِلِينَ: غَدًا يُكَلِّمُ بَنُوكُمْ بَنِينَا قَائِلِينَ: مَا لَكُمْ وَلِلرَّبِّ إِلَهِ إِسْرَائِيلَ!
قضاة 11: 12
12فَأَرْسَلَ يَفْتَاحُ رُسُلًا إِلَى مَلِكِ بَنِي عَمُّونَ يَقُولُ: «مَا لِي وَلَكَ أَنَّكَ أَتَيْتَ إِلَيَّ لِلْمُحَارَبَةِ فِي أَرْضِي؟»
استخدم هنا بمعني ما السبب الذي جعلك تأتي لمحاربتي؟
هوشع 14: 8
8يَقُولُ أَفْرَايِمُ: ¡مَا لِي أَيْضًا وَلِلْأَصْنَامِ؟ أَنَا قَدْ أَجَبْتُ فَأُلَاحِظُهُ. أَنَا كَسَرْوَةٍ خَضْرَاءَ. مِنْ قِبَلِي يُوجَدُ ثَمَرُكِ
كلمة يا امرأة استخدمت في الادب اليهودي عندما تحدث رجل فقير الي زوجة الرابي هليل بخصوص زواجه وقال لها يا امرأة ينبغي ان اتزوج اليوم وليس لي أشياء اعددتها لحفلة العرس فما كان من زوجة هليل انها اخذت الوجبة التي أعدتها واعطتها له.
מעשה בהלל הזקן שעשה סעודה לאדם א׳ ובא עני ועמד על פתחו. ואמר אשה אני צריך להכניס היום ואין לי פרנסה כלום. נטלה אשתו כל הסעודה ונתנה לו.
المرجع Tractate Derekh Eretz Rabbah 6
يقول كتاب
Believer’s Study Bible. 1997, c1995. C1991 Criswell Center for Biblical Studies. (Electronic ed.) (Jn 2:3). Nashville: Thomas Nelson.
ان يسوع كان يخاطب النساء دائما بكلمة امرأة وتكلم بهذا مع نساء اخريات
يوحنا 4: 21 قال لها يسوع: يا امرأة صدقيني أنه تأتي ساعة لا في هذا الجبل ولا في أورشليم تسجدون للآب:
يوحنا 20: 15 قال لها يسوع: يا امرأة لماذا تبكين من تطلبين فظنت تلك أنه البستاني فقالت له: يا سيد إن كنت أنت قد حملته فقل لي أين وضعته وأنا آخذه
لوقا 13: 12 12فلَمّا رآها يَسوعُ دَعاها وقالَ لها: «يا امرأةُ، إنَّكِ مَحلولَةٌ مِنْ ضَعفِكِ!».
متي 15: 28 حينئذ أجاب يسوع وقال لها: يا امرأة عظيم إيمانك! ليكن لك كما تريدين فشفيت ابنتها من تلك الساعة
يقول كتاب
The NKJV Study Bible. 2007 (Jn 2:4). Nashville, TN: Thomas Nelson.
كانت كلمة امرأة لفظ محترم.
يقول كتاب:
Tom Constable. (2003; 2003). Tom Constable’s Expository Notes on the Bible (Jn 2:4). Galaxie Software.
يعتبر الغربيون لفظ امرأة هو لفظ غير مهذب لكن كان هذا للفظ مقبول في ثقافة مجتمع يسوع فاللفظ اليوناني gunai مستخدم في يوحنا 19: 26 ويوحنا 20: 15
يقول كتاب:
The Pulpit Commentary: St. John Vol. I. 2004 (H. D. M. Spence-Jones, Ed.) (82). Bellingham, WA: Logos Research Systems, Inc.
استخدام المسيح كلمة امرأة وهو على الصليب يوضح اهتمامه انسانياً وبحنان بحزن مريم الكبير عليه. قد كان أغسطس حينما يخاطب كليوبترا يقول لهم Θαρσεῖ ὦ γύναι. افتخري يا امرأة.
ليكون للبركة