هل لا نملك نُسخًا عن نسخ عن نسخ عن نسخ عن الأصل؟ – ردا على بارت إيرمان – إدوارد أندراوس – ترجمة: بيشوي طلعت
هل لا نملك نُسخًا عن نسخ عن نسخ عن نسخ عن الأصل؟ – ردا على بارت إيرمان – إدوارد أندراوس – ترجمة: بيشوي طلعت
هل لا نملك نُسخًا عن نسخ عن نسخ عن نسخ عن الأصل؟ – ردا على بارت إيرمان – إدوارد أندراوس – ترجمة: بيشوي طلعت
هذا المقال هو أحد مقالات إدوارد دي أندراوس Edward D. Andrews، بكالوريوس في الدين، ماجستير في الدراسات الكتابية، هو الرئيس التنفيذي ورئيس دار النشر المسيحية. قام بتأليف أكثر من 170 كتابًا. أندروز هو المترجم الرئيسي للإصدار القياسي الأمريكي المحدث (UASV). وفي هذا المقال يرد على هجوم إيرمان نسخ مخطوطات العهد الجديد.
يقول المقال:
يكتب إيرمان:
ليس فقط ليس لدينا النسخ الأصلية، وليس لدينا النسخ الأولى من النسخ الأصلية. ليس لدينا حتى نسخ من النسخ الأصلية، أو نسخ من نسخ النسخ الأصلية. ما لدينا تم نسخه لاحقًا – بعد ذلك بكثير. في معظم الحالات، يتم نسخها بعد عدة قرون. وتختلف جميع هذه النسخ عن بعضها البعض، في عدة آلاف من الأماكن. كما سنرى لاحقًا في هذا الكتاب، تختلف هذه النسخ عن بعضها البعض في العديد من الأماكن التي لا نعرف حتى عدد الاختلافات الموجودة. ربما يكون من الأسهل وضعها في مصطلحات مقارنة: هناك اختلافات بين مخطوطاتنا أكثر من الكلمات الموجودة في العهد الجديد.”
Misquoting Jesus (P. 10)
فكان الرد
عندما يقرأ المرء هذا الجزء الصغير، فإنه يشعر باليأس لأن “الجميع يشعرون بالضياع، لأنه بالتأكيد لا توجد طريقة للعودة إلى النسخ الأصلية.” كما سترون قبل أن ننتهي من هذا الكتاب، يتوقف إيرمان، حتى أكثر من ذلك.، يأس على ظهر المسيحي، لأنه يؤكد أنه حتى في الأماكن القليلة التي قد نكون فيها متأكدين من الصياغة، لا يمكننا التأكد من المعنى.
يبدو أن إيرمان قد أعمته حقيقة أننا لا نملك النسخ الأصلية. هنا لدينا عالم نصي مشهور عالميًا وعالم مسيحي مبكر، يقترح في جميع أنحاء كتابه أنه ليس لدينا النسخ الأصلية، وهناك الكثير من أخطاء النسخ، ومن شبه المستحيل العودة إلى كلمة الله على الإطلاق. حتى لو كان من خلال بعض الحظ الذي نملكه، لا يمكننا معرفة المعنى على وجه اليقين. إيرمان يقول للقارئ العادي؛ لم يعد بإمكاننا الوثوق فينص العهد الجديد اليوناني باعتباره كلمة الله.
كان إيرمان منشغلا جدا في المبالغة في المبالغة في السلبية لقرائه. لقد فشل في ذكر ما لدينا. يقوم الدكتور مارك مينيك بتقييم ما لدينا بشكل جيد، “ألا يؤدي وجود هذه المتغيرات إلى تقويض ثقتنا بأن لدينا كلمات موحى بها من الله؟ لا! الحقيقة هي أنه لأننا نعرفهم ونحرص على الحفاظ على قراءات كل واحد منهم، لم نفقد كلمة واحدة من كلمة الله علينا. (1)
إن ثروة المخطوطات التي لدينا لتأسيس العهد الجديد اليوناني الأصلي قوية، مقارنة بالأدبيات القديمة الأخرى. لا يسعنا إلا أن نتساءل عما يفعله إيرمان بقطعة أدبية قديمة تحتوي على نسخة واحدة فقط، وهذه النسخة من 1000 عام من وقت النسخ الأصلية لكتب فرجيل (٧٠-١٩ قم) الإلياذة بين ٢٩ و١٩ ق. م. التي لا يوجد لها سوى خمس مخطوطات تعود إلى القرنين الرابع والخامس بعد الميلاد (2)
كتب المؤرخ اليهودي يوسيفوس (٣٧-١٠٠ بم) كتاب الحروب اليهودية حوالي ٧٥ م، ولدينا تسع مخطوطات كاملة له، سبعة منها ذات أهمية كبرى تعود الى القرن العاشر حتى القرن الثاني عشر بعد الميلاد (3) كتب تاسيتوس (59-129 م) حوليات روما الإمبراطورية في وقت ما قبل عام 116 م، وهو عمل يعتبر حيويًا لفهم تاريخ الإمبراطورية الرومانية خلال القرن الأول، ولدينا ثلاثة وثلاثون مخطوطة فقط، اثنتان من أقدم ذلك التاريخ 850 و1050 م كتب يوليوس قيصر (100-44 قبل الميلاد) كتابه الحروب الغالية بين 51-46 قبل الميلاد (4) وهو سرد مباشر في سرد بضمير الغائب للحرب، ولدينا منها 251 مخطوطة تعود إلى ما بين القرنين التاسع والخامس عشر. ميلاديًا. (5)
أدلة العهد الجديد اليوناني هي أكثر من 5750 مخطوطة يونانية، وأكثر من 9.284 نسخة من تراجم قديمة، وأكثر من 10000 مخطوطة لاتينية، ناهيك عن عدد لا يحصى من اقتباسات آباء الكنيسة. هذا يضع العهد الجديد اليوناني في عالم خاص به لأنه لا توجد وثيقة قديمة أخرى قريبة منه، باستثناء العهد القديم العبري ومع ذلك، هناك المزيد يوجد أكثر من 100 مخطوطة من البردي تعود إلى القرنين الثاني والثالث بعد الميلاد.
علاوة على ذلك، فإن هذه المخطوطات البردية المبكرة هي من منطقة في مصر كانت تقدر الكتب كأدب، وتم نسخها بواسطة كتبة شبه محترفين ومحترفين، أو على الأقل من ذوي المهارات العالية في النسخ أنتجت هذه المنطقة ما هو معروف باعتبارها المخطوطات الأكثر دقة وموثوقية. ويكمل الكاتب في عنوان آخر للرد يقول: هل كان الكتبة في القرون الأولى هواة.
فيقول إيرمان:
يمكننا أن نواصل الحديث إلى الأبد عن أماكن محددة تم فيها تغيير نصوص العهد الجديد، إما عن طريق الصدفة أو عن قصد. كما أشرت، الأمثلة ليست بالمئات فقط بل بالآلاف. ومع ذلك، فإن الأمثلة المقدمة تكفي لنقل النقطة العامة: هناك الكثير من الاختلافات بين مخطوطاتنا، والاختلافات التي أنشأها الكتبة الذين كانوا يعيدون إنتاج نصوصهم المقدسة. في القرون المسيحية الأولى، كان الكتبة هواة، وبالتالي كانوا أكثر ميلًا لتغيير النصوص التي ينسخونها – أو كانوا أكثر عرضة لتغييرها عرضًا – من الكتبة في الفترات اللاحقة الذين بدأوا، بدءًا من القرن الرابع، في العمل كمحترفين. (Misquoting Jesus p. 98 )
الرد:
دعونا نتوقف لحظة لمناقشة تصريح إيرمان، في القرون المسيحية الأولى، كان الكتبة هواة. في الفصل الرابع من هذا الكتاب، أثبتنا العكس تمامًا. هنا هو ملخص فقرة من هذا الدليل. بعض من أقدم المخطوطات التي أثبتناها الآن أن ناسخًا محترفًا قام بنسخها. تقدم العديد من البرديات الأخرى دليلاً على أن جهة شبه مهنية قامت بنسخها، بينما تقدم معظم هذه البرديات المبكرة دليلًا على أن الناسخ كان متعلمًا وذو خبرة.
لذلك، قام الناسخون المتعلمون أو شبه المحترفين بالغالبية العظمى من أوراق البردي المبكرة، وبعضها قام به متخصصون. كما حدث، ظهرت المخطوطات القليلة التي تم نسخها بشكل سيئ إلى النور أولاً، مما أدى إلى إنشاء سابقة كان من الصعب على البعض التخلص منها عندما ظهرت حمولة شاحنة من الأدلة التي أظهرت العكس تمامًا (Aland and Aland 1987, 18-19)
يقوم إيرمان بتشويه الحقائق لقرائه، ليقول: “ليس لدينا حتى نسخ من النسخ الأصلية أو نسخ من نسخ النسخ الأصلية”. بالطريقة التي تمت صياغتها به، يقول إنه ليس لدينا نسخ من الأجيال الثالثة أو الرابعة التي تمت نسخها من الأصل. لا يستطيع إيرمان معرفة هذا لأن لدينا خمسة عشر نسخة من 75-100 سنة من وفاة الرسول يوحنا عام 100 م. هناك احتمال أن يكون أيًا من هذه النسخ من الجيل الثالث أو الرابع فقط. علاوة على ذلك، كان من الممكن نسخها من الجيل الثاني أو الثالث. لذلك، إيرمان يخطئ في الأدلة.
دعونا نجري مراجعة قصيرة لمخطوطين مهمين للغاية: البردية P75 والمخطوطة الفاتيكانية. الحرف “P” في P75 (المعروف أيضًا بودمر 14، 15) يشير إلى وثيقة البردي، وهي مخطوطة قديمة مكتوبة على ورق البردي. ورق البردي هو مادة كتابية استخدمها قدماء المصريين والإغريق والرومان، وقد صنعت من لب جذع نبات مائي. هؤلاء هم أقدم شهود العهد الجديد اليوناني. تحتوي P75 على معظم لوقا ويوحنا، والتي يرجع تاريخها إلى الفترة من 175 م إلى 225 م.
تم تحديد الفاتيكان بالرمز “B”، مكتوبة على ورق من الجلود، وهي مادة مصنوعة من جلد الغنم المجفف والمعالج أو جلد الماعز أو جلود الحيوانات الأخرى. يعود تاريخ الفاتيكان إلى منتصف القرن الرابع بعد الميلاد، وقد احتوت في الأصل على الكتاب المقدس بأكمله باللغة اليونانية. في الوقت الحاضر، يفتقد العهد الجديد في الفاتيكانية جزاء من العبرانيين (عبرانيين 9: 14 إلى 13: 25)، وجميع أجزاء تيموثاوس الأولى والثانية وتيطس وفليمون والرؤيا. في الأصل، ربما كان هذا المجلد يحتوي على ما يقرب من 820 ورقة، من بينها 759 ورقة متبقية.
ما هو الدليل الذي تحمله هذان المخطوطان في نظر علماء النص؟ الفاتيكانية هو مصدر رئيسي لترجماتنا الحديثة. عند تحديد القراءة الأصلية، يمكن أن تقف هذه المخطوطة ضد الأدلة الخارجية الأخرى التي قد تبدو لغير المحترفين على أنها أكثر من ذلك بكثير هي P75.
أيضا واحدة من أثقل المخطوطات التي لدينا، وهي مطابقة تقريبًا للفاتيكان، والتي تعود إلى 125 – 175 عامًا بعد ذلك، حوالي 350 م. حافظ على “ليس فقط نصًا قديمًا جدًا ولكن سطرًا نقيًا جدًا من نص قديم جدًا.” (Westcott and A., The New Testament in the Original Greek, Vol. 2: Introduction, Appendix 1882, 251)
ومع ذلك، جادل العلماء اللاحقون بأن الفاتيكانية كان مراجعة تنقيحية؛ مراجعة نقدية أجريت على الفاتيكانية، نص محرر. ومع ذلك، فقد أثبت P75 إثبات Westcott وHort، نظرًا لشبهه الافتراضي بالفاتيكانية، وأثبت أن الفاتيكانية هي في الأساس نسخة من نص القرن الثاني، وعلى الأرجح نسخة من النص الأصلي، باستثناء بعض النقاط الثانوية (6) كورت الاند كتب، يُظهر P75 مثل هذا التقارب الوثيق مع الفاتيكانية لدرجة أن افتراض مراجعة النص في الإسكندرية، في القرن الرابع، لم يعد ممكنًا. (7) يقول ديفيد باركر،[8] عن P75 إنها مهمة للغاية لسببين: مثل الفاتيكانية تم نسخها بعناية كما أنها مبكرة جدًا ومؤرخة عمومًا لفترة ما بين 175 و225.
وبالتالي، فإنه يسبق تاريخ الفاتيكانية بقرن على الأقل. مقارنة دقيقة بين P75 والفاتيكانية في لوقا أظهر أن P75 كانت نسخة سابقة من نفس النص السكندري الدقيق. يطلق عليه أحيانًا اسم بروتو إسكندراني. إنه أقرب مثال لنا لنص متحكم فيه، والذي لم يتم تغييره عن قصد أو على نطاق واسع في النسخ المتتالي. قدم اكتشافه ودراسته دليلاً على أن النص السكندري قد ظهر بالفعل في القرن الثالث. (D. C. Parker 1997, 61) دعونا نلقي نظرة على عدد قليل من علماء النصوص J. Ed Komoszewski; M. James Sawyer; Daniel Wallace.
حتى أن بعض المخطوطات المبكرة تظهر أدلة دامغة على كونها نسخًا من مصدر أقدم بكثير. لنتأمل مرة أخرى في المخطوطة الفاتيكانية التي يشبه نصها إلى حد كبير نص P75 وأقرب إلى بعضهما البعض من النسخة السينائية ومع ذلك، فإن ورق البردي أقدم من الفاتيكانية بقرن على الأقل. عندما تم اكتشاف P75 في الخمسينيات من القرن الماضي، استمتع البعض باحتمال أن تكون الفاتيكانية نسخة من P75، لكن هذا الرأي لم يعد مقبولاً لأن صياغة الفاتيكانية هي بالتأكيد أكثر بدائية من تلك الخاصة بـ P75 في عدة أماكن. نعود إلى سلف مشترك سابق، ربما يعود إلى أوائل القرن الثاني. (Komoszewski, M. Sawyer and Wallace 2006, 78)
يقترح إيرمان أن المسيحيين الأوائل لم يهتموا بسلامة النص والحفاظ على دقته. دعونا نزور أدلة القرن الثاني عن طريق ترتليان. (9)
تعال الآن، أنت الذي تنغمس في فضول، إذا كنت ستطبقه على أعمال خلاصك، قم بالركض على الكنائس الرسولية، حيث العروش ذاتها (10) من الرسل لا يزالون بارزين في أماكنهم، [11] حيث تُقرأ كتاباتهم الأصيلة، وينطقون بالصوت، وتمثل وجه كل منهم على حدة. [12]
ماذا قصد ترتليان ب الكتابات الأصيلة؟ إذا كان يشير إلى أصول يونانية، والتي يبدو على الأرجح أنها كذلك، وفقًا للاتينية، فهذه إشارة إلى أن بعض كتب العهد الجديد الأصلية لا تزال موجودة في وقت كتابة هذا العمل. ومع ذلك، دعنا نقول إنه يشير ببساطة إلى النسخ المحفوظة جيدًا. على أي حال، لا يزال هذا يدل على أن المسيحيين قدّروا الحفاظ على الدقة.
نحتاج إلى زيارة كتاب سابق لإيرمان للحظة، (المسيحية المفقودة) والذي كتب فيه، في عملية إعادة نسخ الوثيقة يدويًا، ماذا حدث لأصل تسالونيكي الأول؟ لسبب غير معروف، تم إلقاؤه في النهاية أو حرقه أو تدميره بطريقة أخرى. من المحتمل أنه قد تمت قراءته كثيرًا لدرجة أنه ببساطة تلاشى. رأى المسيحيون الأوائل أنه لا داعي للاحتفاظ به كنص “أصلي”. كان لديهم نسخ من الرسالة. لماذا تحتفظ بالأصل؟ (B. D. Ehrman 2003, 217)
وهنا يجادل إيرمان: لا يمكننا قراءة عقول الناس اليوم. ناهيك عن قراءة أفكار الأشخاص قبل 2000 سنة من ولادتنا. إنها حقيقة معروفة أن الجماعات تقدر رسائل بولس، وحثهم بولس على مشاركة الرسائل بين الجماعات المختلفة.
كتب بولس إلى أهل كولوسي، وقال في ما نعرفه 4: 16 وعندما تُقرأ هذه الرسالة بينكم، اقرأها أيضًا في كنيسة اللاودكيين؛ ونرى أنك قرأت أيضًا الرسالة من لاودكية أفضل طريقة هي إرسال شخص ما إلى المؤمنين، واطلب منهم نسخ الرسالة وإعادتها إلى المؤمنين في منزلهم.
من ناحية أخرى، يمكن لشخص ما أن يصنع نسخًا من الرسالة في الجماعة التي تلقتها وسلمتها إلى الجماعات المهتمة. في رسالة تسالونيكي الأولى، الجماعة التي يتحدث عنها إيرمان هنا، الفصل الخامس، الآية 27، يقول بولس، أقسمك أمام الرب لتقرأ هذه الرسالة على جميع الإخوة ماذا قصد بولس بعبارة كل الاخوة؟ قد يكون قصده استخدامها كرسالة دائرية، يتم توزيعها على التجمعات الأخرى، مما يمنح الجميع فرصة للاستماع إلى المشورة.
قد يكون الأمر مجرد أنه، مع انخفاض القدرة على القراءة، أراد بولس ضمانًا بأن الجميع سيستمعون إلى محتوياته، وهذا يعني ببساطة أن كل أخ وأخت محليًا ستتاح لهم الفرصة لسماعها في مجمع. بغض النظر، حتى لو كنا نتعايش مع الأخيرة، فإن الضغط الذي تم وضعه على قراءة هذه الرسالة يوضح الأهمية التي تم وضعها تحت هؤلاء الأشخاص فيما يتعلق برسائل بولس. (13)
كان لبطرس أيضًا شيء ليقوله عن رسائل بولس، هناك بعض الأشياء فيها [رسائل بولس] يصعب فهمها، والتي يتسبب فيها الجهل وغير المستقر في تدميرهم، كما يفعلون في الأسفار الأخرى. (٢ بط ٣: ١٦) لقد شبه بطرس رسائل بولس بأنها على نفس مستوى العهد القديم الذي كان يشار اليه باسم الكتاب المقدس. قفز الى الأمام حوالي 135 م، وضع بابياس، وهو شيخ من أوائل المؤمنين في هيرابوليس، ما كان عليه ان يقوله في كتابه
يشرح بابياس: لن أتردد في أن أضع لك، جنبًا إلى جنب مع تفسيراتي، كل ما تعلمته بعناية من الكبار وتذكرته بعناية، وأضمن حقيقتهم. لأني على عكس معظم الناس، لم أستمع بأولئك الذين لديهم الكثير ليقولوه، ولكن أولئك الذين يعلمون الحق. كما أنني لم أستمع بمن يتذكر وصايا شخص آخر، بل أولئك الذين يذكرون الوصايا التي أعطاها الرب للإيمان وتنطلق من الحق نفسه.
بالإضافة إلى ذلك، إذا جاءني شخص ما كان من أتباع كبار السن عن طريق الصدفة، فقد استفسرت عن كلمات الشيوخ – ما قاله اندراوس أو بطرس، أو فيلبس، أو توما أو يعقوب، أو يوحنا أو متى أو أي شخص آخر من تلاميذ الرب، ومهما قاله أريستون ويوحنا الأكبر تلاميذ الرب لأنني لم أكن أعتقد أن المعلومات من الكتب ستفيدني بقدر المعلومات من صوت حي وثابت (Holmes, The Apostolic Fathers: Greek Texts and English Translations 2007, 565)
بصفته شيخًا في المؤمنين في هيرابوليس في آسيا الصغرى، كان بابياس باحثًا دؤوبًا. علاوة على ذلك، كان أيضًا جامعًا شاملاً للمعلومات، أظهر مديونية شديدة على الكتاب المقدس. قرر بابياس بشكل صحيح أن أي بيان عقائدي ليسوع المسيح أو رسله سيكون موضع تقدير واحترام أكبر بكثير للتفسير من العبارات غير الموثوقة الموجودة في الأعمال المكتوبة في عصره. – يهوذا 17.
لذلك، فإن فكرة أن المسيحيين الأوائل لم يروا أي حاجة للاحتفاظ بها على أنها النص الأصلي يصعب للغاية استيعابها عندما نفكر في ما سبق. علاوة على ذلك، تخيل كنيسة في أمريكا الوسطى تحصل على زيارة من بيلي جراهام. تخيل الآن أنه كتب لهم رسالة دافئة، لكنها مليئة ببعض النصائح الصارمة. ألن يكون هناك اهتمام كبير بالحفاظ على هذه الكلمات؟ ألا يريدون مشاركتها مع الآخرين؟ ألا تهتم الكنائس الأخرى بها؟ كان الأمر نفسه ينطبق على المسيحية المبكرة التي تلقت رسالة من رسول مثل بطرس أو يوحنا ليس هناك شك في أن الأصل تلاشى في النهاية.
ومع ذلك، فقد عاشوا في مجتمع قدّر الحفاظ على كلام الرسول، ومن الأرجح أنه تم نسخها ومشاركتها مع الآخرين والحفاظ عليها. علاوة على ذلك، دعونا نفترض أن عيوبهم قد سادت أيضًا. كان بولس سيصبح رسولًا مشهورًا كتب عددًا قليلاً من الكنائس، وكان هناك الآلاف من الكنائس في نهاية القرن الأول. ألم يظهروا شيئًا من الفخر لأنهم تلقوا رسالة من الرسول الشهير بولس، الذي استشهد من أجل الحق؟ اقتراحات إيرمان تصل وتتعارض مع الطبيعة البشرية. إنه مجرد تمني من جانبه.
يبدو أن فكرة العودة إلى النص الأصلي ليست بعيدة تمامًا عن ذهن إيرمان، الذي كتب الطبعة الرابعة من نص العهد الجديد، مع بروس ميتزجر: “إلى جانب الأدلة النصية المستمدة من المخطوطات اليونانية والعهد الجديد من النسخ المبكرة، يقارن الناقد النصي العديد من الاقتباسات الكتابية المستخدمة في التعليقات والمواعظ والأطروحات الأخرى التي كتبها آباء الكنيسة الأوائل. في الواقع، هذه الاستشهادات واسعة النطاق لدرجة أنه إذا تم تدمير جميع المصادر الأخرى لمعرفتنا بنص العهد الجديد، فستكون كافية وحدها لإعادة بناء العهد الجديد بأكمله عمليًا “. (Metzger and Ehrman 2005, 126)
كيف لنا أن ننظر إلى الاستشهادات الآبائية؟ حسنًا، دعونا نلقي نظرة على كتاب آخر شارك بارت إيرمان في تأليفه مع علماء النصوص الآخرين. ما يلي مأخوذ من الفصل 12، (The Use of the Greek Fathers for New Testament Textual Criticism)،، “في النقد النصي للعهد الجديد، يُنظر إلى الاستشهادات الآبائية عادةً على أنها السطر الثالث من الأدلة، غير المباشر والتكميلي للغة اليونانية. وبالتالي غالبًا ما يتم التعامل معها على أنها ذات أهمية من الدرجة الثالثة.
ومع ذلك، عند تقييم الدليل الآبائي بشكل صحيح، يكون له أهمية قصوى، لكل من المهام الرئيسية للنقد النصي للعهد الجديد: على عكس المخطوطات اليونانية المبكرة، فإن الآباء لديهم القدرة على تقديم أدلة مؤرخة وجغرافيًا معينة. (B. D. Ehrman 1995, 191)
في ختام هذا المقال، تأكدنا بالتأكيد من أن إيرمان يرسم مرة أخرى صورة ليست حقيقة الأمر تمامًا. لقد أثبتنا أيضًا أن أدلة المخطوطة ليست بعيدة كما يوحي بسخرية. علاوة على ذلك، فهو لا يساعد القارئ على تقدير مدى قرب دليل مخطوطة العهد الجديد من وقت الكتابات الأصلية، مقارنةً بالأدب القديم الآخر، والعديد منها قليل العدد وألف سنة.
بالإضافة إلى ذلك، فقد بالغ في الاختلافات في مخطوطات العهد الجديد اليوناني من خلال عدم تأهيل مستوى المتغيرات وكيف يعد للحصول على مثل هذه الأعداد الكبيرة. بالإضافة إلى ذلك، تم فضح زيف تصريح إيرمان (في القرون المسيحية الأولى، كان الكتبة هواة) لأنه تصريح بدون تفسير. صحيح، كان هناك كتبة هواة في القرون القليلة الأولى، لكن أدلة المخطوطة تشير إلى أن العكس هو الصحيح عندما يتعلق الأمر بنسخ مخطوطات العهد الجديد.
مرة أخرى، بعض من أقدم المخطوطات التي أثبتناها الآن أن ناسخًا محترفًا قام بنسخها. تقدم العديد من البرديات الأخرى دليلاً على نسخها يدويًا بواسطة شبه محترف، بينما تقدم معظم هذه البرديات المبكرة دليلًا على أن الناسخ كان متعلمًا وذو خبرة. لذلك، قام الناسخون المتعلمون أو شبه المحترفين بالغالبية العظمى من أوراقا لبردي المبكرة، وبعضها قام به متخصصون.
[1] Mark Minnick, “Let’s Meet the Manuscripts,” in from the Mind of God to the Mind of Man: A Layman’s Guide to How We Got Our Bible, eds. James B. Williams and Randolph Shaylor (Greenvill, SC: Ambassador-Emerald International, 1999), p. 96.
[2] Preface | Dickinson College Commentaries. (April 25, 2017) http://dcc.dickinson.edu/vergil-aeneid/manuscripts
[3] Honora Howell Chapman (Editor), Zuleika Rodgers (Editor), 2016, A Companion to Josephus (Blackwell Companions to the Ancient World), Wiley-Blackwell: p. 307.
[4] Carolyn Hammond, 1996, Introduction to The Gallic War, Oxford University Press: p. xxxii.
Max Radin, 1918, The date of composition of Caesar’s Gallic War, Classical Philology XIII: 283–300.
[5] O. Seel, 1961, Bellum Gallicum. (Bibl. Teubneriana.) Teubner, Leipzig.
Hering, 1987, C. Iulii Caesaris commentarii rerum gestarum, Vol. I: Bellum Gallicum.(Bibl. Teubneriana.) Teubner, Leipzig.
Virginia Brown, 1972, The Textual Transmission of Caesar’s Civil War, Brill.
Caesar’s Gallic war – Tim Mitchell. (April 25, 2017) http://www.timmitchell.fr/blog/2012/04/12/gallic-war/
[6] (1915 –1994) was Professor of New Testament Research and Church History. He founded the Institute for New Testament Textual Research in Münster and served as its first director for many years (1959–83). He was one of the principal editors The Greek New Testament for the United Bible Societies.
[7] K. Aland, “The Significance of the Papyri for New Testament Research,” 336.
[8] Professor of Theology and the Director of the Institute for Textual Scholarship and Electronic Editing at the Department of Theology and Religion, University of Birmingham. Scholar of New Testament textual criticism and Greek and Latin paleography.
[9] (160 – 220 C.E.), was a prolific early Christian author from Carthage in the Roman province of Africa.
[10] Cathedrae
[11] Suis locis praesident.
[12] Alexander Roberts, James Donaldson and A. Cleveland Coxe, The Ante-Nicene Fathers Vol. III: Translations of the Writings of the Fathers Down to A.D. 325 (Oak Harbor: Logos Research Systems, 1997), 260.
[13] The exhortation ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς (“I adjure you by the Lord that this letter be read aloud to all the brothers [and sisters]”) is stated quite strongly. ἐνορκίζω takes a double accusative and has a causal sense denoting that the speaker or writer wishes to extract an oath from the addressee(s).
The second accusative, in this case τὸν κύριον (“the Lord”), indicates the thing or person by whom the addressees were to swear. The forcefulness of this statement is highly unusual, and in fact it is the only instance in Paul’s letters where such a charge is laid on the recipients of one of his letters. ―Charles A. Wanamaker, The Epistles to the Thessalonians: A Commentary on the Greek Text (Grand Rapids, Mich.: W.B. Eerdmans, 1990), 208-09.
انجيل توما الأبوكريفي لماذا لا نثق به؟ – ترجمة مريم سليمان
تاريخ النور المقدس والرد على الأسئلة والتشكيكات المُثارة ضده | بيشوي مجدي
هذا ليس حقيقي – هل يمكن ان يكون شيء حقيقي لك و ليس حقيقي لي؟ | ترجمة: ريمون جورج