Site icon فريق اللاهوت الدفاعي

الدبابات في الكتاب المقدس وخطا ترجمة الفانديك دبابات وبهائم

الشبهة

تحت عنوان اضحك مع الكتاب المقدس

كان احد تلاميذ المسحين فى المدرسة وسأله المدرس سؤال

ما جمع دابه ؟؟
فاجاب دبابات!!!!
قال المدرس خطاء 
فرجع التلميذ الى ابيه وحكا له ما حدث 

وسأل التلميذ اباه 
قال ان الكتاب المقدس جمع كلمة دابه =دبابات
وقال المدرس هذا الجمع غير صحيح 

فماذا افعل ؟؟؟؟؟؟

تك 1: 24 وقال الله لتخرج الارض ذوات انفس حية كجنسها.بهائم ودبابات ووحوش ارض كاجناسها.وكان كذلك.

تك 1: 25 فعمل الله وحوش الارض كاجناسها والبهائم كاجناسها وجميع دبابات الارض كاجناسها.ورأى الله ذلك انه حسن.

تك 1: 26 وقال الله نعمل الانسان على صورتنا كشبهنا.فيتسلطون على سمك البحر وعلى طير السماء وعلى البهائم وعلى كل الارض وعلى جميع الدبابات التي تدب على الارض.

تك 6: 7 فقال الرب امحو عن وجه الارض الانسان الذي خلقته.الانسان مع بهائم ودبابات وطيور السماء.لاني حزنت اني عملتهم.
تك 6: 20 من الطيور كاجناسها ومن البهائم كاجناسها ومن كل دبابات الارض كاجناسها.اثنين 
من كلّ تدخل اليك لاستبقائها.
تك 7: 14 هم وكل الوحوش كاجناسها وكل البهائم كاجناسها وكل الدبابات التي تدب على 
الارض كاجناسها وكل الطيور كاجناسها كل عصفور كل ذي جناح.

تك17: 8 وكل الحيوانات التي معك من كل ذي جسد الطيور والبهائم وكل الدبابات التي تدب على الارض اخرجها معك.ولتتوالد في الارض وتثمر وتكثر على الارض.

تك 8: 19 وكل الحيوانات كل الدبابات وكل الطيور كل ما يدبّ على الارض كانواعها خرجت من الفلك

مز 104: 25 هذا البحر الكبير الواسع الاطراف.هناك دبابات بلا عدد.صغار حيوان مع كبار.

مز 148: 10 الوحوش وكل البهائم الدبابات والطيور ذوات الاجنحة
حز 8: 10 فدخلت ونظرت واذا كل شكل دبابات وحيوان نجس وكل اصنام بيت اسرائيل مرسومة على الحائط على دائره.

هو 2: 18 واقطع لهم عهدا في ذلك اليوم مع حيوان البرية وطيور السماء ودبابات الارض واكسر القوس والسيف والحرب من الارض واجعلهم يضطجعون آمنين.
حب 1: 14 وتجعل الناس كسمك البحر كدبابات لا سلطان لها.

ما هو جمع كلمة دابه هل هي دبابات ام دواب؟؟؟!!!

الــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرد علي الشبــــــــــــــــــــــــــــــــــهـــــــــــ ـــــــــــــــة





قبل ان اسطر هذة الكلمات قبل ان ياخذني قلمي للكتابة وضعة عدة تساؤلات في ذهني واهمها هل لا يدري طارح الشبهة اللغة العربية هذة اشكالية عجيبة فدائما يدعون علمهم في اللغة العربية ويتشدقون بعلمهم لكنهم كاوراق الشجر التي تتساقط في الخريف هم هكذا اصبح حجتهم واهيه لا يعلمون ماذا يقلون وان علمو يدلسون ويقتطعون النصوص من السياق هذا اسلوب الاخوة الاحباء الغير مسيحين دائما فقامو بادعاء وجود دبابات في الكتاب المقدس بمعني مدرعة حربية الحقيقة للوهله الاولي لم استطع ان اكتم ضحكتي العالية عندما سمعت الشبهة من احدهم ثم قراتها في احد المواقع في النص السابق واخذت اتعجب من هذة العقليات ادعي المدعي وجود خطا في ترجمة الفانديك وفي النسخة المتداولة في ترجمة دبابات ولكني عندما ضحكة انتابني شعور بالحزن وتذكرة المقولة القائلةهم يضحك وهم يبكي يبدو انها مقولة صحيحة من حيث المضمون حتي لا اطيل ايها الحبيب القارئ لندخل الي اعماق الشبهة وفي صلبها……..

سنناقش الشبهة في نقاط


المعني اللغوي لكلمة دبابات او مفردها دبابة في اللغة العربية
لنراجع لسان العرب يبدو ان الصديق لم يفتح معجم او قاموس عربيا في حياتة ويدعي وجود خطا في ترجمة الفانديكولكن هذا ليس خطا بالترجمة بل هو خطا في عقلية طارح الشبهة وجهلة في اللغة العربية 

وفي الحديث: وحَمَلَها على حِمارٍ مِنْ هذه الدِّبابَةِأَي الضِّعافِ التي تَدِبُّ في الـمَشي ولا تُسْرع.

السؤال هنا ما معني كلمة دبابة؟؟ هل نستعمل عقل طارح الشبهة !!! 
ونقول ان الدبابة هي المضرعة الحربية !!!!!! ام ان الدبابة في المعني العربي في لسان العرب هي التي تدب…………..
وفي الحديث ” وحملها على حمار من هذه الدبابةأي الضعاف التي تدب في المشي ولا تسرع
الكتاب : تاج العروس من جواهر القاموس
المؤلف : محمد بن محمد بن عبد الرزاق الحسيني، أبو الفيض، الملقب بمرتضى، الزبيدي
مصدر الكتاب : الوراق

http://islamport.com/d/3/lqh/1/70/702.html

ذكرالبيهقي عن قتادة قال: أول من هاجر من المسلمين إلى الله عز وجل بأهله عثمان بن عفان رضي الله عنه، قالأنس بن مالك: خرج عثمان بن عفان ومعه رقيّة بنت رسول الله إلى أرض الحبشة، فأبطأ على رسول اللهخبرهما، فقدمت امرأة من قريش فقالت: يا محمد رأيت ختنك ومعه امرأته، قالعلى أي حال رأيتهما؟ قالت: رأيته وقد حمل امرأته على حمار من هذه الدبابة (التي تدب في الأرض ولا تسرع) وهو يسوقها، فقال رسول الله« صحبهما الله، إن عثمان لأول من هاجر بأهله بعد لوط ».

اذا المعني اللغوي لكلمة الدبابة الذي يدب وجمع دبابة دبابات وجمع دابة دواب ودابة ودبابة هي الشيئ الذي يدب 

لعل طارح الشبهة كان يقرء في هذا الموضوع ففهم ان الدبابات هي المدرعات ……..
مقال بعنوان

دبابات الطفيل بن عمرو، وذخيرة جيش الرسول عليه السلام

القاهرة – مكتب الرياض أحمد بدر نصار:
اكتشف أحد أولياء الأمور في مصر أثناء تصفحكتاب لابنته الطالبة في الصف الأول للثانوية العامة ضمن المقررات الرسميةفي الصفحة رقم 57من كتاب التربية الإسلامية تحت عنوان فرعي “قيمة التفكيرواستقدام الخبرة” من ضمن درس عن غزوة حنين أن جميع المفردات التي استخدمتفي الكتاب مستحدثة بشكل غريب فمثلا جاء في الموضوع أن الرسول صلى الله عليهوسلم أرسل الصحابي الجليل الطفيل بن عمرو إلى الطائف ومعه طائفة منالمسلمين ومعهم أدواتهم الحربية وقد رمى المسلمون الطائف بالمنجنيق وبعثواإليها بالدبابات لكي يزحفوا بها إلى جدار الطائف ويخترقوه بها. ومن صفحة 57إلى صفحة 58يقول الكتاب إن الرسول قد علم بأن الحصار سيطول عندما علمبأن بالحصون من الذخيرة ما يكفي أمدا طويلا، ورأى عليه السلام أن الأشهرالحرم قد اقتربت، ولا يجوز فيها القتال ولذلك فضل الرسول صلى الله عليهوسلم أن يرفع الحصار عن الطائف.حتى تنتهي الأشهر الحرم.
ويستكمل الكتاب إن الرسول خلال هذه الفترة استعان بأهل الخبرة وبالفعلتم استقدام خبراء من بني دوس، وبعدها قام جيش المسلمين بمهاجمة حصونالأعداء في حماية الدبابات الأمر الذي عزز موقف جيش المسلمين وهو ما جعلهمينتصرون.
وقام بتأليف الكتاب ثمانية من كبار علماء الدين والتربية وتمت مراجعتهمن قبل اثنين من علماء التربية، ولهذا إن كانت تلك أخطاء فهي فادحة، وإنكانت قد قصدت فهي كارثة لأنها موجهة لنشء دون الخامسة عشرة.

فظن انه كما اخطا العلماء الجهابز الثمانية من كبار العلماء الذين رجعو هذا الكتاب اخطا ترجمة الفانديك لكنة لم يدرس كتبة العربية الذين دائما يتشدق بعلمهم بها او انه يجهلها كما وضحنا

اذا لسان العرب وغيرة من الكتب العربية ذكرة ان الدبابة هي ما يدب والا فليفهمني احد الجباهزة ما معني هذا وحَمَلَها على حِمارٍ مِنْ هذه الدِّبابَةِ أَي الضِّعافِ التي تَدِبُّ في الـمَشي ولا تُسْرع

هذا بالنسبة للشق العربي الذي اوضحنا واوضحنا عدم علم طارح الشبهة في اللغة العربية

لننتقل للشق التاني النص العبري والترجمة السبعينية
اولا لنقرا النصوص التي ذكرها المعترض 



Gen 1:24 And GodH430 said,H559 Let the earthH776 bring forthH3318 the livingH2416 creatureH5315 after his kind,H4327 cattle,H929 and creeping thing,H7431 and beastH2416 of the earthH776 after his kind:H4327and it wasH1961 so.H3651
================================================== ========
Gen 6:20 Of fowlsH4480 H5775 after their kind,H4327 and ofH4480 cattleH929 after their kind,H4327 of everyH4480 H3605 creeping thingH7431 of the earthH127 after his kind,H4327 twoH8147 of everyH4480 H3605 sort shall comeH935 untoH413 thee, to keep them alive.H2421
================================================== ========
Psa 104:25 So is thisH2088 greatH1419 and wideH7342 H3027 sea,H3220 whereinH8033 are things creepingH7431 innumerable,H369 H4557 both smallH6996 andH5973 greatH1419 beasts.H2416
================================================== ========
Eze 8:10 So I went inH935 and saw;H7200 and beholdH2009 everyH3605 formH8403 of creeping things,H7431and abominableH8263 beasts,H929 and allH3605 the idolsH1544 of the houseH1004 of Israel,H3478pourtrayedH2707 uponH5921 the wallH7023 round about.H5439
================================================== ========
Hos 2:18 And in thatH1931 dayH3117 will I makeH3772 a covenantH1285 for them withH5973 the beastsH2416 of the field,H7704 and withH5973 the fowlsH5775 of heaven,H8064 and with the creeping thingsH7431 of the ground:H127 and I will breakH7665 the bowH7198 and the swordH2719 and the battleH4421 out ofH4480 the earth,H776 and will make them to lie downH7901 safely.H983
================================================== ========
النص العبري

וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים נַֽעֲשֶׂ֥ה אָדָ֛ם בְּצַלְמֵ֖נוּ כִּדְמוּתֵ֑נוּ וְיִרְדּוּ֩ בִדְגַ֨ת הַיָּ֜ם וּבְעֹ֣וף הַשָּׁמַ֗יִם וּבַבְּהֵמָה֙ וּבְכָל־ הָאָ֔רֶץ וּבְכָל־ הָרֶ֖מֶשׂ הָֽרֹמֵ֥שׂ עַל־ הָאָֽרֶץ׃ 
הָרֶ֖מֶשׂha·re·mes 7431 creeping

בראשית 1:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶראֱלֹהִ֔ים נַֽעֲשֶׂ֥ה אָדָ֛ם בְּצַלְמֵ֖נוּ כִּדְמוּתֵ֑נוּ וְיִרְדּוּ֩בִדְגַ֨ת הַיָּ֜ם וּבְעֹ֣וף הַשָּׁמַ֗יִם וּבַבְּהֵמָה֙ וּבְכָל־הָאָ֔רֶץוּבְכָל־הָרֶ֖מֶשׂ הָֽרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָֽרֶץ׃
الكلمة المستخدمة في جميع الايات في النص العبري هي רמשׂ

والتي ترجمة في النص الانجليزي the creeping things
التي جائت في قاموس استرونج H7430 بمعني زاحف او داب او حيوان متحرك





H7431
רמשׂ
remeś
reh’-mes
From H7430; a reptile or any other rapidly moving animal: – that creepeth, creeping (moving) thing.


في الترجمة السبعينية Septuagint with Diacritics جاء الفظ ερπετών الذي يعني reptiles اي زاحف وايضا الكلمة الاخري جائت بمعني Ερπόντων

crawling اي زاحف

26 καὶ εἶπεν ὁ θεός ποιήσωμεν ἄνθρωπον κατ’ εἰκόνα ἡμετέραν καὶ καθ’ ὁμοίωσιν καὶἀρχέτωσαν τῶν ἰχθύων τῆς θαλάσσης καὶ τῶν πετεινῶν τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῶν κτηνῶν καὶ πάσης τῆς γῆς καὶ πάντων τῶν ρπετν τῶν ρπόντωνἐπὶτῆς
================================================== ========



الترجمة في اللغة العربية كل ما يدب علي الارض او زاحف او دبابات جمع دابة 

ترجمة كتاب الحياة – تك

26-1 ثُمَّ قَالَ اللهُ : «لِنَصْنَعِ الإِنْسَانَ عَلَى صُورَتِنَا، كَمِثَالِنَا، فَيَتَسَلَّطَ عَلَى سَمَكِ الْبَحْرِ، وَعَلَى طَيْرِ السَّمَاءِ، وَعَلَى الأَرْضِ،وَعَلَى كُلِّ زَاحِفٍ يَزْحَفُ عَلَيْهَا». 


الترجمة المشتركة – تك

26-1 وقالَ اللهُ: ((لِنَصنَعِ الإنسانَ على صُورَتِنا كَمِثالِنا، وليَتَسَلَّطْ على سمَكِ البحرِ وطَيرِ السَّماءِ والبهائمِ وجميعِ وُحوشِ الأرضِ وكُلِّ ما يَدِبُّ على الأرضِ)).

ترجمة فانديك – تك

26-1 وَقَالَ اللهُ: ((نَعْمَلُ الإِنْسَانَ عَلَى صُورَتِنَا كَشَبَهِنَا فَيَتَسَلَّطُونَ عَلَى سَمَكِ الْبَحْرِ وَعَلَى طَيْرِ السَّمَاءِ وَعَلَى الْبَهَائِمِ وَعَلَى كُلِّ الأَرْضِ وَعَلَى جَمِيعِ الدَّبَّابَاتِ الَّتِي تَدِبُّ عَلَى الأَرْضِ)). 

الترجمة الكاثوليكية – تك

26-1 وقالَ الله: (( لِنَصنَعِ الإِنسانَ على صُورَتِنا كَمِثالِنا وَلْيَتَسَلَّطْ على أَسْمَاكِ البَحرِ وطُيورِ السَّماء والبَهائِمِ وجَميعِ وحُوشِ الأَرض وجميعِ الحَيَواناتِ الَّتي تَدِبُّ على الأَرض )). 







الترجمات الانجليزية

English Standard Version (©2001)

Then God said, “Let us make man in our image, after our likeness. And let them have dominion over the fish of the sea and over the birds of the heavens and over the livestock and over all the earth and over every creeping thing that creeps on the earth.”

New American Standard Bible (©1995)

Then God said, “Let Us make man in Our image, according to Our likeness; and let them rule over the fish of the sea and over the birds of the sky and over the cattle and over all the earth, and over every creeping thing that creeps on the earth.”

GOD’S WORD® Translation (©1995)

Then God said, “Let us make humans in our image, in our likeness. Let them rule the fish in the sea, the birds in the sky, the domestic animals all over the earth, and all the animals that crawl on the earth.”

King James Bible

And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.

American King James Version
And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creeps on the earth.

American Standard Version

And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the heavens, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.

Bible in Basic English

And God said, Let us make man in our image, like us: and let him have rule over the fish of the sea and over the birds of the air and over the cattle and over all the earth and over every living thing which goes flat on the earth.
Douay-Rheims Bible
And he said: Let us make man to our image and likeness: and let him have dominion over the fishes of the sea, and the fowls of the air, and the beasts, and the whole earth, and every creeping creature that moveth upon the earth. 
Darby Bible Translation
And God said, Let us make man in our image, after our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the heavens, and over the cattle, and over the whole earth, and over every creeping thing that creepeth on the earth.
English Revised Version
And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.
Webster’s Bible Translation
And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping animal that creepeth upon the earth.
World English Bible
God said, “Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the sky, and over the livestock, and over all the earth, and over every creeping thing that creeps on the earth.”
Young’s Literal Translation
And God saith, ‘Let Us make man in Our image, according to Our likeness, and let them rule over fish of the sea, and over fowl of the heavens, and over cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that is creeping on the earth.’

New International Version (©1984)

Then God said, “Let us make man in our image, in our likeness, and let them rule over the fish of the sea and the birds of the air, over the livestock, over all the earth, and over all the creatures that move along the ground.”

New Living Translation (©2007)
Then God said, “Let us make human beings in our image, to be like us. They will reign over the fish in the sea, the birds in the sky, the livestock, all the wild animals on the earth, and the small animals that scurry along the ground.”

خاتمة
من الواضح عدم علم طارح الشبهة بكتبة العربية فلم يذكر الكتاب المقدس كلمة دبابات بمعني مدرعات بل ذكرها بمعني ما يدب علي الارض وذكر مفردها دبابة التي استشهدنا بها من لسان العرب وتوجد بمعني يزحف فبالتالي ينهار الشبهة بين شقي الكتاب المقدس وينهار اي عملاق امام كلمة الله الحية والفعالة ووضحنا النص العبري ووضحنا التراجم الانجليزية والتراجم العربية والترجمة السبعينية
ووضحنا مدي جهل طارح الشبهة التي يبتسم كل دارس عندما يقراها ويطلق ضحكة عالية جدااااااااااااااا وفي النهاية نصيحة لكاتب هذة الشبهة ان لا يكتب شبهات اخري حتي لا يبين للناس مستواه التعليمي



Exit mobile version