الردود على الشبهات

هل مات يسوع مقتولا ؟ قراءة نقدية لمتى 49:27

 

فى كتاب القضية للمسيح حينما سال لى ستروبل فى لقاءه الصحفى مع بروس متزحر عميد النقد النصى فى القرن العشرين كم عدد تعاليم وعقائد الكنيسة المعرضة للخطر بسبب هذة الاختلافات فاجاب بثقة انا لا اعرف اى عقيدة معرضة للخطر
واكمل وقال
اهم هذة التغييرات لا تسقط اى عقيدة من عقائد الكنيسة

موضوعنا اليوم قراءة نقدية لقراءة غريبة واضافة شاذة لنص انجيل متى يُعتقد انها تؤثر على نظرتنا لموت المسيح ونظرا لدسامة الموضوع فسأحاول بقدر استطعاتى ان ابسط الموضوع والمعلومات
الموضوع ساقسمه الى 4 اجزاء
1-عرض المشكلة النصية
2-الشواهد النصية و التعليقات النصية
3-الرد على بعض الاعتراضات
4-التقليد والادلة التاريخية

فى الليتورجية القبطية نصلى فى صلوات القسمة فى القداس الغريغورىومزجت لنا كاسا من كرمة حقيقة التى هى جنبك الالهى غير الفاسد هذا الذى من بعد ان اسلمت الروح فاض لنا منه ماء ودم هذان الصائران طهرا لكل العالم”
ففى التقليد الكنيسى ثابت وراسخ للجميع ان فيضان الماء والدم من جنب المخلص قد تم بعد موت المسيح على عود الصليب حسب شهدة التلميذ الذى كان يحبه يسوع الذى شاهد وعاين وشهادته حق
فى انجيل معلمنا متى نقرا فى الاصحاح ال 27
27: 48 و للوقت ركض واحد منهم و اخذ اسفنجة و ملاها خلا و جعلها على قصبة و سقاه

27: 49 و اما الباقون فقالوا اترك لنرى هل ياتي ايليا يخلصه
27: 50 فصرخ يسوع ايضا بصوت عظيم و اسلم الروح

بعد جملة ” هل ياتى ايليا يخلصه ” اتت اضافة فى بعض المخطوطات ” ἄλλος δὲ λαβὼν λόγχην ἔνυξεν αὐτοῦ τὴν πλευράν, καὶ ἐξῆλθεν ὕδωρ καὶ αἷμα
ان يسوع طعن بالحربة وخرج ماء ودم ففى هذة الاضافة يقدم لنا تعارض بين رواية كلا الانجيلين عن توقيت طعن يسوع هل كان قبل موت يسوع ام بعد موت يسوع كما هو مذكور فى انجيل يوحنا

هذة هى الاشكالية ببساطة

لنبدأ بالرد

اولا الشواهد النصية والتعليقات النصية


الشواهد الغير موجود فيها الاضافة

المخطوطات اليونانى الاتية
السكندرية وبيزا وواشنطن و Δ 33 157 1006 1241 1243 1342 579 892 f1 f13 205 565 1071 1424 700 1292 1505 1646 E F G H K Θ Π Σ 090 28 180 597 1009 1079 1195 1216 1230 1242 1253 1344 1365 1546 2148 2174 Byz Lect
فنجد ان الشواهد متوزعة بين نصوص سكندرية وبيزنطية وقيصرية وغربية
كما تشهد لها ايضا الترجمات الاتية
القبطية البحيرية والصعيدية
المخطوطات اللاتينية القديمة
ita itaur itb itc itd itf itff1 itff2
itg1 ith itl itq itr1
فى اقدم صورها حيث ان المخطوط
ita يرجع للقرن الرابع
والمخطوطات السريانى والقوطية والاثيبوبية والارمينية
بالاضافة لنسخ الفلجاتا اللاتينى للقديس جيروم
ومن الاباء
لا يعرف هذة الاضافة
العلامة اوريجانوس المؤرخ يوسابيوس القديس اغسطينوس القديس جيروم القديس هيلارى قوانين الاباء الرسل ودياتسرون تاتيان ( ولنا تعليق عليه )

ادلة ثبوت الاضافة
المخطوطات اليونانى
السينائية والفاتكيانية والمخطوطة L وبعض المخطوطات البيزنطية اقدمها من القرن التاسع
U

ومخطوط قبطى وبعض مخطوطات الفلجاتا وبعض المخطوطات السريانى
والقديس يوحنا ذهبى الفم ” ولنا تعليق عليه “

التعليقات النصية

يقول بروس متزجر فى تعليقاته النصية

must be regarded as an early intrusion derived from a similar account in Jn 19.34.
Metzger, B. M., & United Bible Societies. (1994). A textual commentary on the Greek New Testament, second edition a companion volume to the United Bible Societies’ Greek New Testament (4th rev. ed.) (59). London; New York: United Bible Societies.

هذة الاضافة يجب ان تعتبر ادخال مبكر ماخوذ من نص شبيه فى يوحنا 34:19

وهذا ما ذهب اليه ايضا روجر اومانسون
وقال ان محتمل ان هناك من كتب هذة الاضافة فى هامش انجيل متى وبعد ذلك ناسخ ادخل الهامش الى متن النص نفسه

At the end of this verse, some important manuscripts add the words “And another taking a spear pierced his side, and out came water and blood.” But these words must be regarded as an early addition taken from a similar account in John 19:34. It is probable that some reader recalled similar words from the Gospel of John and wrote what he recalled of them in the margin of Matthew. Later a copyist added these words to the text itself.
Omanson, R. L., & Metzger, B. M. (2006). A Textual Guide to the Greek New Testament : An adaptation of Bruce M. Metzger’s Textual commentary for the needs of translators. “This volume is intended to be used with the fourth edition of the United Bible Societies’ Greek New Testament”–T.p. verso.; “To be read alongside … the United Bible Societies’ The Greek New Testament 4th revised edition, 8th printing 2004”–Pref. (52). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft.

وهذا ما قاله ايضا بروس متزجر عن كتابه النص اليوحناوى فى هامش انجيل متى ومن ثم ادخل فى متن النص

It is probable that the Johannine passage was written by some reader in the margin of Matthew from memory (there are several minor differences, such as the sequence of “water and blood”), and a later copyist awkwardly introduced it into the text.
Metzger, B. M., & United Bible Societies. (1994). A textual commentary on the Greek New Testament, second edition a companion volume to the United Bible Societies’ Greek New Testament (4th rev. ed.) (59). London; New York: United Bible Societies.

وهذا ما اكده باركلاى وفيليب ستين ان لجنة UBS اقرت بان هذة الاضافة من انجيل يوحنا

UBS Greek New Testament reflects the opinion that the words were later brought into Matthew’s Gospel on the basis of John 19.34
UBS United Bible Societies

Newman, B. M., & Stine, P. C. (1992). A handbook on the Gospel of Matthew. Originally published: A translator’s handbook on the Gospel of Matthew, c1988. UBS helps for translators; UBS handbook series (864). New York: United Bible Societies

ويقول سبينس جونز

Between this verse and the following, the Sinaitic, Vatican, and some other manuscripts, together with some few versions, insert a passage borrowed from John 19:34, “And another taking a spear pierced his side, and there came out water and blood.” This evident interpolation has been introduced by a scribe, who deemed it expedient to rectify an omission on St. Matthew’s part, and clumsily inserted it in a wrong place.
The Pulpit Commentary: St. Matthew Vol. II. 2004 (H. D. M. Spence-Jones, Ed.) (593). Bellingham, WA: Logos Research Systems, Inc.

ان هذة الاضافة اخذت من انجيل يوحنا وادخلت فى انجيل متى فى مكان خاطئ.

ويقول معلقى NET bible

This comment finds such a strong parallel in John 19:34 that it was undoubtedly lifted from the Fourth Gospel by early, well-meaning scribes and inserted into Matt 27:49.
Biblical Studies Press. (2006; 2006). The NET Bible First Edition Notes (Mt 27:49). Biblical Studies Press.

 

بالتاكيد هذة الاضافة اخذت من الانجيل الرابع بواسطة نساخ مبكرين وادخلت الى انجيل متى
وهذا نفس ما قاله الفورد ورائ ان اقحام النص الماخوذ من يوحنا فى هذا المكان نتيجة اهمال

The former seems more probable. It is remarkable that the words undeniably interpolated from John should have found their place here before the death of Jesus, and can only be attributed to carelessness, there being no other place here for the insertion of the indignity but this, and the interpolator not observing that in John it is related as inflicted after death.
Alford, H. (2010). Alford’s Greek Testament: An exegetical and critical commentary (1:296). Bellingham, WA: Logos Research Systems, Inc.

وهذا ايضا ما قاله يوتلى حيث اقر بعدم اصالة تلك الاضافة وانها ماخوذة من انجيل يوحنا

At this point there is another added phrase from John 19:34. It is absent in the ancient Greek manuscripts A, D, K, and the Greek texts of Origen, Jerome, and Augustine, but present in א , B, C, and L. It is hard to decide on the originality of this passage because (1) it seems to be an assimilation from John; (2) it seems to be out of chronological order; yet (3) it is present in several good manuscripts. Was Jesus pierced before He died?
Utley, R. J. D. (2000). Vol. Volume 9: The First Christian Primer: Matthew. Study Guide Commentary Series (232). Marshall, Texas: Bible Lessons International.

بالنسبة للنسخ النقدية
لم تعتمده نسخة ubs الاصدار الرابع واعطت للقراءة القصيرة درجة B

οἱ δὲ λοιποὶ ἔλεγον, Ἄφες ἴδωμεν εἰ ἔρχεται Ἠλίας σώσων αὐτόν.13y
13̠13 49 {B} αὐτόν.A D W Δ Θ ƒ1 ƒ13 28 33 157 180 205 565 579 597 700 892 1006 1071 1241 1243 1292 1342 1424 1505 Byz [E F G H Σ] Lect ita, aur, b, c, d, f, ff1, ff2, g1, h, l, q, r1 vg syrs, p, h, palmss copsa, bo arm ethpp, TH geo Origenlat Hesychius; Jerome Augustine // αὐτόν. ἄλλος δὲ λαβὼν λόγχην ἔνυξεν αὐτοῦ τὴν πλευράν, καὶ ἐξῆλθεν ὕδωρ καὶ αἷμα.(see Jn 19.34) א B C L 1010 vgmss syrpalmss copmeg ethms slav

y 49 P: TR TEV Seg FC NIV VP REB

Aland, K., Black, M., Martini, C. M., Metzger, B. M., Wikgren, A., Aland, B., & Karavidopoulos, J. (2000; 2009). The Greek New Testament, Fourth Revised Edition (with apparatus); The Greek New Testament, 4th Revised Edition (with apparatus) (Mt 27:49). Deutsche Bibelgesellschaft; Stuttgart.

ولم تعتمدها نسخة نستل الاند فى الاصدار ال 27

οἱ δὲ λοιποὶ ἔλεγον· ἄφες ἴδωμεν εἰ ἔρχεται Ἠλίας σώσων αὐτόν.
Nestle, E., Nestle, E., Aland, K., Aland, B., & Universität Münster. Institut für Neutestamentliche Textforschung. (1993, c1979). Novum Testamentum Graece. At head of title: Nestle-Aland. (27. Aufl., rev.) (84). Stuttgart: D.eutsche Bibelstiftung

وضعها ويستكوت وهورت بين قوسين

οι δε λοιποι ειπαν αφες ιδωμεν ει ερχεται ηλιας σωσων αυτον 〚αλλος δε λαβων λογχην ενυξεν αυτου την πλευραν και εξηλθεν υδωρ και αιμα〛
Westcott, B. F., & Hort, F. J. A. (1996). 1881 Westcott-Hort Greek New Testament (Mt 27:49). Oak Harbor WA: Logos Research Systems, Inc

 

فى كتاب

صفحة 166

يقول ان كل المحررين رفضوا العبارة فيما عدا ويستكوت وهورت وحتى هؤلاء وضعوها بين قوسين للدلالة على انها ممكن ان تكون اضافة

.

ولم يعتمدها تشندروف فى اصدراه الثامن بالرغم من ان هذا الاصدار تم بعد اكتشافه للسينائية

οἱ δὲ λοιποὶ ἔλεγον: ἄφες ἴδωμεν εἰ ἔρχεται Ἡλείας σώσων αὐτόν.
Novum Testamentum graece. 1869-94 (C. v. Tischendorf, C. R. Gregory & E. Abbot, Ed.) (1:202). Lipsiae: Giesecke & Devrient.

ثالثا الرد على بعض الاعتراضات

اولا بخصوص الدياتسرون
نص الدياسترون من موسوعة الاباء لا يوجد فيه الاضافة

And after that, Jesus knew that all things were finished; and that the scripture might be accomplished, he said, I thirst. 2 And there was set a vessel full of vinegar: and in that hour one of them hasted, and took a sponge, and filled it with that vinegar, 3 and fastened it on a reed, and brought it near14 his mouth to give him a drink. 4 And when Jesus had taken that vinegar, he said, Everything is finished. 5 But the rest said, Let be, that we may15 see whether Elijah cometh to save him. 6 And Jesus said, My Father, forgive them; for they know not what they do. 7 And Jesus cried again with a loud voice, and said, My Father, into thy hands I commend16 my spirit. He said that, and bowed his head, and gave up his spirit.
2 Jo. 19:29a.; Mt. 27:48.

3 Mk. 15:36b.

14 cf. § 12, 13, note.

4 Jo. 19:30a.

5 Mt. 27:49.

15 Or, Let us.

6 Lk. 23:34.

7 Lk. 23:46a; Jo. 19:30b.

16 Lit. lay down.

Tatian. (1997). The Diatessaron of Tatian H. W. Hogg, Trans.). In The Ante-Nicene Fathers Vol. X : Translations of the writings of the Fathers down to A.D. 325 (123). Oak Harbor: Logos Research Systems.

ومذكور طعن يسوع بعد موته

but when they came to Jesus, they saw that he had died before, so they brake not his legs: 17 but one of the soldiers pierced2 him in his side with a spear, and immediately there came forth blood and water. 18
17 Jo. 19:34.

2 Lit. ripped.

18 Jo. 19:35.

Tatian. (1997). The Diatessaron of Tatian H. W. Hogg, Trans.). In The Ante-Nicene Fathers Vol. X : Translations of the writings of the Fathers down to A.D. 325 (124). Oak Harbor: Logos Research Systems.

فى تعليقات فيلند فيلكر يقول
ان فى تعليقات افرام السريانى هذة الاضافة وردت بعد متى العدد 55

There is no Syriac evidence for the insertion here of words corresponding to Jo 19:34. The spear-piercing is mentioned in E259 [Ephrem’s commentary] after Mt 27:55.

فترتيبها بعد موت يسوع
ويكمل ويقول

The evidence we have of the Diatessaron shows the presence of the words after Jesus death. In Ephrem it can be localized somewhere between 27:53 and 27:58. In the Arabic it comes after 27:54

 

يقول ان الدليل الذى نمتكله على ان الدياتسرون يحوى الاضافة بعد موت يسوع فى تعليقات افرام السريانى بتقع الاضافة ما بين العددين 53 و58
وفى الدياتسرون العربى بعد العدد 54

الدياتسرون لا يصب فى صالح الاضافة وفى وجودها مكانها متفق مع التقليد اليوحناوى انه بعد موت يسوع وليس قبله

ثانيا تحليل كلام القديس سيرفيرس الانطاكى والتعليق على كلام ذهبى الفم

كلام ذلك القديس اورده كاملا فيلند فيلكر فى تعليقه النصى على هذا العدد وساحلل كلام ذلك القديس لانه مهم جدا
اولا فى خطابه لتوماس اسقف جيرمانيكا يقول
But that our Lord Jesus Christ our God was pierced in the side with a lance by that soldier after he gave up the ghost, and blood and water came forth from it in a miraculous manner, the divine John the Evangelist recorded, and no one else wrote about this
معنى ذلك ان الرب يسوع طعن بالحربة فى جنبه بعد ما اسلم الروح وخرج دم وماء من جنبه والوحيد الذى كتب عن هذة الحادثة هو يوحنا الانجيلى ولا غيره

ثانيا بيشهد على خطا من ادخل تلك العبارة الى انجيل متى جاعلا طعن يسوع بالحربة قبل موته وليس بعد تسليم الروح

But certain persons have clearly falsified the Gospel of Matthew and inserted this same passage, when the contrary is the fact, in order to show that it was while he was alive that the soldier pierced his side with the spear, and afterwards he gave up the ghost

الغريبة انه بيتكلم عن نسخة انجيل متى الاصلية التى وجدت مدفونة مع القديس برنابا واكتشتف فى عهد الملك زينو وقال انه لما فتح الانجيل وجده خاليا من تلك الاضافة

This question was examined with great carefulness when my meanness was in the royal city [Constantinople], at the time when the affair of Macedonius was being examined, who became archbishop of that city, and there was produced the Gospel of Matthew, which was written in large letters, and was preserved with great honor in the royal palace, which was said to have been found in the days of Zeno [ca. 474-491 CE] of honorable memory in a city of the island of Cyprus buried with the holy Barnabas, who went about with Paul and spread the divine preaching; and, when the Gospel of Matthew was opened, it was found to be free from the falsification contained in this addition, of the story of the soldier and the spear

يستهشد بيوسابيوس القيصرى على اصالة تلك الاضافة فى نسبتها للقديس يوحنا وليس القديس متى

Accordingly, you should know that Eusebius of Caesarea also who is called ‘Pamphili’, who wrote the canons of the gospel, and imitated those who wrote on this subject before him, and had more complete knowledge of this question than the others, in the 10th canon, in which he recorded the places peculiar to one of the evangelists, inserted this passage also about the soldier and the lance, saying that John alone recorded it

القديس يوحنا ذهبى الفم نفسه يشهد بان الطعن تم بعد موت المسيح

 

in the commentary on the same Matthew the Evangelist with regard to this same addition which we are now discussing, himself also said things that fit the truth, for he expressed himself thus: <<But another came up and perforated his side with a lance’. And what could be more wicked than these men? And who could be lawless like them? And who could be more savage than these same men, who showed their madness to such an extent, that they attacked a dead body. But do you mark how their madness was brought about for our salvation

وقال ان كل المعلقين لم يدرجوا تلك الاضافات فى تعليقاتهم ولا اوريجانوس الذى وصفه بانه كان يفحص تلك الامور بعناية ولا ديدموس ولا اى شخص كتب عن تلك القضية

 

But this addition to the narrative of Matthew the Evangelist has never been inserted by any of the earlier commentators who wrote, not by Origen, who examined such questions minutely, though he sinned in matters that are necessary for the truth of the faith of the church, nor by Didymus, nor by any other man who has written on this subject

فنجد ان الاباء انفسهم قد مارسوا النقد النصى وقالوا بان تلك الاضافة شاذة والوحيد الذى سجل لنا حادثة طعن يسوع هو الانجيلى يوحنا البشير

وفى زمرة الاباء التقليد الثابت والراسخ فى كتاباتهم هو ان جسد يسوع المائت هو من طعن بالحربة
فيقول اوريجانوس فى كتابه ضد كلسس

He puts this question in a spirit of mockery; but we shall show from the serious narratives of the Gospels, although Celsus may not like it, that it was no mythic and Homeric ichor which flowed from the body of Jesus, but that, after His death, “one of the soldiers with a spear pierced His side, and there came thereout blood and water. And he that saw it bare record, and his record is true, and he knoweth that he saith the truth

وينقل لنا الاب متى المسكين ايضا مقولة للعلامة اوريجانوس فيقول “

فى كل الاجساد الميتة يتجمد الدم ولا يخرج منها ماء نقى ولكن نجد فى المسيح العجيبة فى جسده وانه حتى بعد الموت كان فى الجسد دم وماء خرجا من جنبه “

وينقل لنا كلام امبروسيوس فيقول “

بعد الموت يتجمد الماء فى اجسادنا ولكن من الجسد الذى لا يفسد مع انه ميت نبعت منه حياة للكل الماء والدم اللذان خرجا منه الماء للاغتسال والدم للفداء “

والقديس يوحنا ذهبى الفم فى تعليقاته على انجيل يوحنا

يقول
when they came, brake the legs of the others, but not those of Christ. Yet these to gratify the Jews pierced His side with a spear, and now insulted the dead body

 

ويعلق العالم برنارد على اقتباس ذهبى الفم ويقول

It has been held that Chrysostom supports this view; but an examination of his homily on Mt. 27:49 will show that it is not so, despite some confusion in the order of his comments. For although he mentions the piercing immediately after the giving of the vinegar, he adds: “What could be more brutal than these men, who carried their madness so far as to insult a dead body”; a comment which he briefly repeats on Jn. 19:34. Bernard, J. H. (1929). A critical and exegetical commentary on the Gospel according to St. John. Paged continuously. (A. H. McNeile, Ed.) (2:644). New York: C. Scribner’ Sons.

انجيل نقوديموس الابوكريفى ” يعود للقرن الرابع ” ويذكر ان طعن يسوع كان بعد موته واعتمد فى مادته على مصادر اقدم من ذلك التاريخ

Eusebius mentions another reason for their composition in his Historia Ecclesiastica (1.9.3f.; 9.5.1; 9.7.1): when pagan Acts of Pilate, hostile to Christianity, were published c. 311–312, under the reign of emperor Maximinus Daia, Christians had to react to these texts. By c. 378, Epiphanius of Salamis clearly knows Christian Acts of Pilate, which existed in a variety of divergent versions (Panarion 50.1.5–8). This allows us to date the composition of the Acts of Pilate to the first decades of the fourth century; the author will have drawn on older material. For chs. 17–27 (the descent into hell), we must be content with a more general dating to the fifth or sixth century, and the prior history of the material must remain an open question.
Klauck, H. (2003). Apocryphal gospels : An introduction (90). London; New York: T&T Clark
.

 

هذا كان عن التقليد والاباء الشاهد لصحة التقليد اليوحناوى

بعد ان اثبتنا نصيا وتقلديا عدم ثبوت الاضافة وشذوذها
يتبقى لنا اخر جزئية فى الموضوع هل الاضافة تتفق مع التاريخ والناحية الطبية؟

الحقيقة المؤكدة هى لا
خروج الدم والماء من جنب المخلص بيان حقيقى ان هذا الجسد قد مات بالفعل ولا يمكن ان يتم ذلك والمسيح حى

عادة المصلوب لكى يموت على الخشبة يحتاج من يومين الى ثلاثة ايام
ولهذا تعجب بيلاطس البنطى من موت المسيح سريعا
Jesus died before the robbers did. According to Mk. 15:44, Pilate was surprised that He had died so soon; for in the case of a crucified person, death sometimes did not ensue for two or three days
Bernard, J. H. (1929). A critical and exegetical commentary on the Gospel according to St. John. Paged continuously. (A. H. McNeile, Ed.) (2:643). New York: C. Scribner’ Sons
فتاكيد تقرير بلاطس ان يسوع قد مات سريعا فى انجيل مرقس (مر 44:15) يثبت صحة تقليد انجيل يوحنا على موت المسيح السريع

لذلك فى نفس المرجع السابق يقول ان يسوع مات قبل الطعن طبقا لكلام بيلاطس

Jesus died before the robbers did

 

فان كان قد طعنوه بالحربة ومات بسبب ذلك فلما التعجب اذن؟؟؟

ونفس المرجع ايضا اضاف ان تلك الاضافة ادخلت الى انجيل متى فى زمن مبكر

This verse was introduced into St. Matthew’s Gospel at an early period
Bernard, J. H. (1929). A critical and exegetical commentary on the Gospel according to St. John. Paged continuously. (A. H. McNeile, Ed.) (2:644). New York: C. Scribner’ Sons.

وقال ان نظرية ان هذة الكلمات كانت جزء من انجيل متى وان يوحنا صحح العبارة بوضعها فى السياق الصحيح ذلك غير محتمل ولا يوجد دليل ان يوحنا يعرف انجيل متى

The theory that the passage was part of the original Mt.1 (being omitted by the Syriac and O.L. vss. because of its inconsistency with Jn.), and that Jn. here silently corrects Mt. by placing the incident in its true context, is improbable, for there is no evidence to prove that Jn. knew Mt. at all
1 Cf. Westcott-Hort, Select Readings, p. 22; Nestle, Textual Criticism, p. 227; Salmon, Human Element in the Gospels, p. 524; Abbott, Diat. 1756; and esp. Tischendorf’s critical note on Mt. 27:49.

Bernard, J. H. (1929). A critical and exegetical commentary on the Gospel according to St. John. Paged continuously. (A. H. McNeile, Ed.) (2:644). New York: C. Scribner’ Sons.

نرجع لنقطتنا التاريخية
ماهو سبب موت المسيح ؟؟؟؟؟؟
يشرح لنا ذلك الدكتور ميثريل فى لقاءه مع لى ستروبل فى كتاب القضية للمسيح ويقول
كتاب القضية للمسيح تحقيق صحفى ترجمة سعد مقارى صفحة 265
بمجرد ان يعلق الشخص فى وضع رأسى فان الصلب يسبب بشكل اساسى موت بطئ جدا بالاختناق السبب هو الضغط على العضلات والحجاب الحاجز اللتين تضعنا الصدر فى موضع الشهيق واساسا لكى يخرج هواء الزفير لابد وان يضغط على قدميه لكى يخفالضغط على العضلات للحظة وبالقيام من ذلك فان المسامير تمزق القدمين وتظل المسامير تمزق القدمين من الداخل حتى تتوقف عند عظم الكعب

ويكمل

عندما يبطئ الشخص من تنفسه يصاب بحالة تسمى acidosis
وهذا يؤدى فى النهاية الى عدم انتظام ضربات القلب وفى الواقع عند اصبحت ضربات قلبه غير منتظمة ادرك يسوع انه عند لحظة الموت وقال يا ابتاه فى يديك استودع روحى ومات بالسكتة القلبية

واكمل وقال

حتى قبل ان يموت وهذا مهم ايضا فان الصدمة الناتجة عن تاثير فقد الجسم لكمية كبيرة من الدم مما نتج عنه زيادة فى سرعة ضربات القلب مما يؤدى الى توقف القلب ونتيجة لذلك يتجمع السائل فى الغشاء المبطن للقلب وهى حالة تسمى تدفق الدم حول القلب وكذلك تدفق الدم حول الرئتين

والنقطة الهامة

 

فخروج الدم والماء كان بسبب انفجار القلب وتبعها ذلك تجمع السائل فى كلا الغشائين المحيطين بالرئة والقلب

فلو كان يسوع طعن وهو على قيد الحياة وقلبه ينبض

فلماذا يخرج دم وماء؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

هذا ليس فقط تقرير الدكتور ميثريل بل تاكيد الكثيرين

فعلى سبيل المثال
(Treatise) argued that the flow resulted from a spontaneous rupture of the heart, together with a decomposition of the blood within the heart of Jesus. The common conclusion of these studies is that the separation of blood into a plasma and a transparent, yellowish fluid is not a medical impossibility. In this view, the purpose of this detailed description is to show that the death of Jesus was real

von Wahlde, U. C. (2010). The Gospel and Letters of John, Volume 2: Commentary on the Gospel of John (817). Grand Rapids, MI; Cambridge, U.K.: William B. Eerdmans Publishing Company

فانفجار القلب كان السبب الرئيسى للوفاة وبسببها انفصل الدم وهو ما قال عنه القديس يوحنا الشاهد العيان ” ماء “

وهذا نفس ما قاله الدكتور سترود ان هذة الظاهرة نتيجة انفجار القلب

The immediate cause of death was (it is said) a rupture of the heart, which was followed by a large effusion of blood into the pericardium. This blood, it is supposed, rapidly separated into its more solid and liquid parts

The Gospel according to St. John Introduction and notes on the Authorized version. 1908. Greek text and “Revised version” on opposite pages.; Edited by Arthur Westcott. (B. F. Westcott & A. Westcott, Ed.) (279). London: J. Murray.

ونفس ما قاله الدكتور سترود من مرجع اخر

Dr. W. Stroud (Physical Cause of the Death of Christ) argues that this fact proves that the spear pierced the left side of Jesus near the heart and that Jesus had died literally of a broken heart since blood was mixed with water
Robertson, A. (1997). Word Pictures in the New Testament. Vol.V c1932, Vol.VI c1933 by Sunday School Board of the Southern Baptist Convention. (Jn 19:34). Oak Harbor: Logos Research Systems

فالدليل التاريخى للصلب الرومانى وحتى الدليل الطبى يؤكد ان خروج الدم والماء من جنب المخلص يثبت بلا شك ان يسوع بالفعل قد مات وتحلل الدم وارتشحت السوائل فى الغشاءين المحيطين بالقلب والرئة فخرجوا عند الطعن

وهذا ما قاله
رافى زكرياس ونورمان جسلر فى كتاب

http://ecimages.kobobooks.com/Image….047Q&Type=Full
نقلا عن جورنال المجتمع الطبى الامريكى 21 مارس سنة 1986
لما تكلموا عن موت يسوع طبيا
قالوا
http://files.arabchurch.com/upload/i…4508146229.png
بوضوح وزن الدليل التاريخى والطبى ان يسوع مات قبل جرح جنبه


الخلاصة/
1-هذة الاضافة لا مكان لها فى انجيل متى على الاطلاق ومن المؤكد ان تقليد انجيل يوحنا هو الصحيح , يوحنا ذلك التلميذ الذى شاهد وعاين وشهادته حق وهذا ما قاله فيلند فيلكر فى تعليقاته النصية

Clemens V. in 1311 condemned, teaching that John preserved the right order

ورفضت النسخ النقدية هذة الاضافة ومن وضعها وضعها بين قوسين للدلالة على الشك بها

2- تقليديا كل الاباء الذين تكلموا عن طعن يسوع تكلموا عن التقليد اليوحناوى ان الطعن تم بعد الموت وفند لنا القديس سيرفريس الانطاكى القضية برمتها
3-تاريخيا وطبيا خروج الدم والماء من جنب المخلص يثبت انه بالفعل مات وان القلب قد انفجر

فكل الطرق والوسائل تؤكد ان تقليد انجيل يوحنا هو التقليد الصحيح بلا شك

واقدم شاهد نصى على انجيل يوحنا هو البردية 66 التى تعود للقرن الثانى الميلادى

αλλ εις των στρατιωτων λογχη]
αυτου τη]ν π̣λ̣ε̣υ̣ρ̣α[ν] ε̣ν̣υ̣ξ̣[εν
κ]α̣ι̣ ε̣ξ̣η̣[λθε]ν ευ̣θυς α[ι]μα και υ
δ]ωρ·
Indicates conjectural reconstruction of the beginning or ending of a manuscript, or, within the transcriptions, letters or words most likely to have been in the original manuscript.

›̠In some manuscripts, indicates an Old Testament quotation or allusion.

Comfort, P. W., & Barrett, D. P. (2001). The text of the earliest New Testament Greek manuscripts (A corrected, enlarged ed. of The complete text of the earliest New Testament manuscripts) (463). Wheaton, Ill.: Tyndale House.

هذَا هُوَ الَّذِي أَتَى بِمَاءٍ وَدَمٍ، يَسُوعُ الْمَسِيحُ. لاَ بِالْمَاءِ فَقَطْ، بَلْ بِالْمَاءِ وَالدَّمِ. وَالرُّوحُ هُوَ الَّذِي يَشْهَدُ، لأَنَّ الرُّوحَ هُوَ الْحَقُّ.

نص الدياتسرون العربى

وهذة الفقرة موجودة ضمن رواية القديس يوحنا للانجيل ولا توجد فى متى

ولالهنا كل المجد